Tabellen, vor allem mobil, sind tricky. Optimal ist, sie nirgendswo hineinzuzwängen (Beispiel erste Tabelle).
Schachtelt man Tabellen, kommt man oft in die Hölle der erzwungenen Spaltenbreiten.
Ausweg: verwenden Sie Tablepress, das sehen sie auf der zweiten Karte in der Beispielseite:
https://cms-test.zdv.uni-mainz.de/sandkasten/personen-2/anja-slowinski/tabellen/#karte-2
Der Umbau geht ganz schnell mit Rechtsklick auf die alte Tabelle, dann „als html bearbeiten“, kopieren und in eine neue Tabelle in Tablepress importieren.
| 17.07.2009 | Beatrice Strohschneider | Studien zur Geschichte der lateinamerikanischen Komparatistik unter besonderer Berücksichtigung von Brasilien und Argentinien. | Univ.-Prof. Dr. Susanne Klengel /Univ.-Prof. Dr. Winfried Eckel, FB 05 |
| 04.06.2009 | Julia Neu | Mündlichkeit und Fachlichkeit. Entwicklung eines Modells zur Analyse dominant mündlicher Fachtexte. Untersuchung eines Korpus aus dem französischen Notarwesen. | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl, Univ. Innsbruck/Univ.-Prof. Dr. Michael |
| 27.05.2009 | Veronika Seifferth | Die deutsche Synchronisation amerikanischer Fernsehserien | Univ.-Prof. Dr. Karl-Heinz Stoll/Univ.-Prof. Dr. Joachim Kornelius, Univ. Heidelberg |
| 25.05.2009 | Dorothée Anne Maria Behr | Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung: Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse | Univ.-Prof. Dr. Karl-Heinz Stoll/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
| 08.05.2009 | Dennis Scheller-Boltz | Präponeme und Präponemkonstrukte im Russischen, Polnischen und Deutschen. Zur Terminologie, Morphologie und Semantik einer Wortbildungseinheit und eines produktiven Kompositionstypus | Univ.-Prof. Dr. Erika Worbs/Univ.-Prof. Dr. em. Erika Günther, Berlin. |
| 15.12.2008 | Kyriaki Koukouraki | Interkulturelle Beziehungen, am Beispiel von Bayern und Griechen unter Otto I. (1833-1843) | Univ.-Prof. Dr. Hans Ruge/Univ.-Prof. Dr. Jens Loenhoff, Univ.Duisburg-Essen |
| 27.11.2008 | Margarete Mehdorn | Gouvernementale Kulturmission und zivilgesellschaftliche Initiativen. Französische Kulturpolitik und Deutsch-Französische Gesellschaften in der Bundesrepublik Deutschland – 1945 bis 1970 | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl, Univ. Innsbruck/Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper |
| 24.10.2008 | Natacha Royon | „Geh mit dem Wind“.Wanderung zwischen gestern und morgen. Eine vierstimmige literarische Rückkehr in mittel- und osteuropäische (Kindheits-)Landschaften. | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel |
| 16.10.2008 | Nam Hui Kim | Der Umgang mit deutschen Relativsätzen bei der Notation und beim Simultan- und Konsekutivdolmetschen ins Koreanische – Eine Empirische Untersuchung | Apl.Prof. Dr. Ulrich Kautz/Dr. habil. Holmer Brochlos, Univ. Berlin |
| 11.07.2008 | Catherine Chabasse | Gibt es eine Begabung für das Simultandolmetschen? Erstellung eines Dolmetscheignungstests mit Schwerpunkt Simultandolmetschen | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat/Prof. Dr. Sylvia Kalina – FH Köln |
| 11.07.2008 | Georg Wink | Brasilien als «vorgestellte Gemeinschaft»? Eine Untersuchung der Erzählung Brasiliens vom Reich zur Nation im lateinamerikanischen Kontrast | Univ.-Prof. Dr. Susanne Klengel/Univ.-Prof. Dr. Gipper |
| 07.02.2008 | Terje Loogus | Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen: Probleme und Konflikte | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
| 20.12.2007 | Judith Schreier | Der Piropo als Instrument verbaler Interaktion – Eine soziopragmatische Untersuchung am Beispiel Venezuelas | Univ.-Prof. Dr. Matthias Perl/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
| 06.09.2007 | Athanasios Anastasiadis | Der Norden im Süden. Konstantinos Chatzopoulos als Übersetzer deutscher Literatur | Univ.-Prof. Dr. Hans Ruge/Univ.-Prof. Dr. Ulrich Moennig |
| 20.07.2007 | Francisco Adolfo Aristizábal Cuervo | Auf Spurensuche: Hans Magnus Enzensbergers Übersetzungsmethode(n) | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F.Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl |
| 24.05.2007 | Stefan Feihl | Resultative Konstruktionen mit Prädikatsadjektiv und ihre Übersetzung aus dem Deutschen ins Französische, Italienische, Spanische und Portugiesische | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
| 08.12.2006 | Claudia Türk | Zeitgeist, Naturwissenschaft und die Suche nach Gott in John Updikes Romanen. „The Poorhouse Fair“ (1959), „Roger’s Version“ (1986) und „Toward the End of Time“ (1997) | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. v. Bardeleben/HD Dr. Matter-Seibel |
| 02.06.2006 | Maren Dingfelder Stone | Boer, Burgher, Businessman: Dutch-American Images in the United States | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. v. Bardeleben/HD Dr. Matter-Seibel |
| 09.08.2006 | Ning Zhang | Grundfragen einer Didaktik des Dolmetschens im Sprachenpaar Deutsch-Chinesisch | Apl.Prof. Dr. Ultrich Kautz/Univ.-Prof. Dr. Peter Kupfer |
| 26.07.2006 | Jacquy Neff | Deutsch als Konferenzsprache in der Europäische Union | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Stoll |
breite
| Eingereicht | Autor | Thema | Prüfer |
|---|---|---|---|
| 17.07.2009 | Beatrice Strohschneider | Studien zur Geschichte der lateinamerikanischen Komparatistik unter besonderer Berücksichtigung von Brasilien und Argentinien. | Univ.-Prof. Dr. Susanne Klengel /Univ.-Prof. Dr. Winfried Eckel, FB 05 |
| 04.06.2009 | Julia Neu | Mündlichkeit und Fachlichkeit. Entwicklung eines Modells zur Analyse dominant mündlicher Fachtexte. Untersuchung eines Korpus aus dem französischen Notarwesen. | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl, Univ. Innsbruck/Univ.-Prof. Dr. Michael |
| 27.05.2009 | Veronika Seifferth | Die deutsche Synchronisation amerikanischer Fernsehserien | Univ.-Prof. Dr. Karl-Heinz Stoll/Univ.-Prof. Dr. Joachim Kornelius, Univ. Heidelberg |
| 25.05.2009 | Dorothée Anne Maria Behr | Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung: Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse | Univ.-Prof. Dr. Karl-Heinz Stoll/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
| 08.05.2009 | Dennis Scheller-Boltz | Präponeme und Präponemkonstrukte im Russischen, Polnischen und Deutschen. Zur Terminologie, Morphologie und Semantik einer Wortbildungseinheit und eines produktiven Kompositionstypus | Univ.-Prof. Dr. Erika Worbs/Univ.-Prof. Dr. em. Erika Günther, Berlin. |
| 15.12.2008 | Kyriaki Koukouraki | Interkulturelle Beziehungen, am Beispiel von Bayern und Griechen unter Otto I. (1833-1843) | Univ.-Prof. Dr. Hans Ruge/Univ.-Prof. Dr. Jens Loenhoff, Univ.Duisburg-Essen |
| 27.11.2008 | Margarete Mehdorn | Gouvernementale Kulturmission und zivilgesellschaftliche Initiativen. Französische Kulturpolitik und Deutsch-Französische Gesellschaften in der Bundesrepublik Deutschland – 1945 bis 1970 | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl, Univ. Innsbruck/Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper |
| 24.10.2008 | Natacha Royon | „Geh mit dem Wind“.Wanderung zwischen gestern und morgen. Eine vierstimmige literarische Rückkehr in mittel- und osteuropäische (Kindheits-)Landschaften. | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel |
| 16.10.2008 | Nam Hui Kim | Der Umgang mit deutschen Relativsätzen bei der Notation und beim Simultan- und Konsekutivdolmetschen ins Koreanische – Eine Empirische Untersuchung | Apl.Prof. Dr. Ulrich Kautz/Dr. habil. Holmer Brochlos, Univ. Berlin |
| 11.07.2008 | Catherine Chabasse | Gibt es eine Begabung für das Simultandolmetschen? Erstellung eines Dolmetscheignungstests mit Schwerpunkt Simultandolmetschen | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat/Prof. Dr. Sylvia Kalina – FH Köln |
| 11.07.2008 | Georg Wink | Brasilien als «vorgestellte Gemeinschaft»? Eine Untersuchung der Erzählung Brasiliens vom Reich zur Nation im lateinamerikanischen Kontrast | Univ.-Prof. Dr. Susanne Klengel/Univ.-Prof. Dr. Gipper |
| 07.02.2008 | Terje Loogus | Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen: Probleme und Konflikte | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
| 20.12.2007 | Judith Schreier | Der Piropo als Instrument verbaler Interaktion – Eine soziopragmatische Untersuchung am Beispiel Venezuelas | Univ.-Prof. Dr. Matthias Perl/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
| 06.09.2007 | Athanasios Anastasiadis | Der Norden im Süden. Konstantinos Chatzopoulos als Übersetzer deutscher Literatur | Univ.-Prof. Dr. Hans Ruge/Univ.-Prof. Dr. Ulrich Moennig |
| 20.07.2007 | Francisco Adolfo Aristizábal Cuervo | Auf Spurensuche: Hans Magnus Enzensbergers Übersetzungsmethode(n) | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F.Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl |
| 24.05.2007 | Stefan Feihl | Resultative Konstruktionen mit Prädikatsadjektiv und ihre Übersetzung aus dem Deutschen ins Französische, Italienische, Spanische und Portugiesische | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
| 08.12.2006 | Claudia Türk | Zeitgeist, Naturwissenschaft und die Suche nach Gott in John Updikes Romanen. „The Poorhouse Fair“ (1959), „Roger’s Version“ (1986) und „Toward the End of Time“ (1997) | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. v. Bardeleben/HD Dr. Matter-Seibel |
| 02.06.2006 | Maren Dingfelder Stone | Boer, Burgher, Businessman: Dutch-American Images in the United States | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. v. Bardeleben/HD Dr. Matter-Seibel |
| 09.08.2006 | Ning Zhang | Grundfragen einer Didaktik des Dolmetschens im Sprachenpaar Deutsch-Chinesisch | Apl.Prof. Dr. Ultrich Kautz/Univ.-Prof. Dr. Peter Kupfer |
| 26.07.2006 | Jacquy Neff | Deutsch als Konferenzsprache in der Europäische Union | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Stoll |
hier die gleiche Tabelle in tablepress
| Eingereicht | Autor | Thema | Prüfer |
|---|---|---|---|
| 17.07.2009 | Beatrice Strohschneider | Studien zur Geschichte der lateinamerikanischen Komparatistik unter besonderer Berücksichtigung von Brasilien und Argentinien. | Univ.-Prof. Dr. Susanne Klengel /Univ.-Prof. Dr. Winfried Eckel, FB 05 |
| 04.06.2009 | Julia Neu | Mündlichkeit und Fachlichkeit. Entwicklung eines Modells zur Analyse dominant mündlicher Fachtexte. Untersuchung eines Korpus aus dem französischen Notarwesen. | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl, Univ. Innsbruck/Univ.-Prof. Dr. Michael |
| 27.05.2009 | Veronika Seifferth | Die deutsche Synchronisation amerikanischer Fernsehserien | Univ.-Prof. Dr. Karl-Heinz Stoll/Univ.-Prof. Dr. Joachim Kornelius, Univ. Heidelberg |
| 25.05.2009 | Dorothée Anne Maria Behr | Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung: Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse | Univ.-Prof. Dr. Karl-Heinz Stoll/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
| 08.05.2009 | Dennis Scheller-Boltz | Präponeme und Präponemkonstrukte im Russischen, Polnischen und Deutschen. Zur Terminologie, Morphologie und Semantik einer Wortbildungseinheit und eines produktiven Kompositionstypus | Univ.-Prof. Dr. Erika Worbs/Univ.-Prof. Dr. em. Erika Günther, Berlin. |
| 15.12.2008 | Kyriaki Koukouraki | Interkulturelle Beziehungen, am Beispiel von Bayern und Griechen unter Otto I. (1833-1843) | Univ.-Prof. Dr. Hans Ruge/Univ.-Prof. Dr. Jens Loenhoff, Univ.Duisburg-Essen |
| 27.11.2008 | Margarete Mehdorn | Gouvernementale Kulturmission und zivilgesellschaftliche Initiativen. Französische Kulturpolitik und Deutsch-Französische Gesellschaften in der Bundesrepublik Deutschland – 1945 bis 1970 | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl, Univ. Innsbruck/Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper |
| 24.10.2008 | Natacha Royon | „Geh mit dem Wind“.Wanderung zwischen gestern und morgen. Eine vierstimmige literarische Rückkehr in mittel- und osteuropäische (Kindheits-)Landschaften. | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel |
| 16.10.2008 | Nam Hui Kim | Der Umgang mit deutschen Relativsätzen bei der Notation und beim Simultan- und Konsekutivdolmetschen ins Koreanische – Eine Empirische Untersuchung | Apl.Prof. Dr. Ulrich Kautz/Dr. habil. Holmer Brochlos, Univ. Berlin |
| 11.07.2008 | Catherine Chabasse | Gibt es eine Begabung für das Simultandolmetschen? Erstellung eines Dolmetscheignungstests mit Schwerpunkt Simultandolmetschen | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat/Prof. Dr. Sylvia Kalina – FH Köln |
| 11.07.2008 | Georg Wink | Brasilien als «vorgestellte Gemeinschaft»? Eine Untersuchung der Erzählung Brasiliens vom Reich zur Nation im lateinamerikanischen Kontrast | Univ.-Prof. Dr. Susanne Klengel/Univ.-Prof. Dr. Gipper |
| 07.02.2008 | Terje Loogus | Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen: Probleme und Konflikte | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
| 20.12.2007 | Judith Schreier | Der Piropo als Instrument verbaler Interaktion – Eine soziopragmatische Untersuchung am Beispiel Venezuelas | Univ.-Prof. Dr. Matthias Perl/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
| 06.09.2007 | Athanasios Anastasiadis | Der Norden im Süden. Konstantinos Chatzopoulos als Übersetzer deutscher Literatur | Univ.-Prof. Dr. Hans Ruge/Univ.-Prof. Dr. Ulrich Moennig |
| 20.07.2007 | Francisco Adolfo Aristizábal Cuervo | Auf Spurensuche: Hans Magnus Enzensbergers Übersetzungsmethode(n) | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F.Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl |
| 24.05.2007 | Stefan Feihl | Resultative Konstruktionen mit Prädikatsadjektiv und ihre Übersetzung aus dem Deutschen ins Französische, Italienische, Spanische und Portugiesische | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
| 08.12.2006 | Claudia Türk | Zeitgeist, Naturwissenschaft und die Suche nach Gott in John Updikes Romanen. „The Poorhouse Fair“ (1959), „Roger’s Version“ (1986) und „Toward the End of Time“ (1997) | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. v. Bardeleben/HD Dr. Matter-Seibel |
| 02.06.2006 | Maren Dingfelder Stone | Boer, Burgher, Businessman: Dutch-American Images in the United States | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. v. Bardeleben/HD Dr. Matter-Seibel |
| 09.08.2006 | Ning Zhang | Grundfragen einer Didaktik des Dolmetschens im Sprachenpaar Deutsch-Chinesisch | Apl.Prof. Dr. Ultrich Kautz/Univ.-Prof. Dr. Peter Kupfer |
| 26.07.2006 | Jacquy Neff | Deutsch als Konferenzsprache in der Europäische Union | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Stoll |